广州日语培训机构 日语培训 日语和英语一起学有冲突吗?如何学好日语?

日语和英语一起学有冲突吗?如何学好日语?

日语和英语一起学有冲突吗?如何学好日语?,作为一个初中高中学英语,大学学日语,两种语言学的还都不错的人来说,我觉得差不多,都说什么英语越学越简单,日语越学越难,我…

作为一个初中高中学英语,大学学日语,两种语言学的还都不错的人来说,我觉得差不多,都说什么英语越学越简单,日语越学越难,我没觉得。要想学会并不难,难的是学好。

日语必英语难可能难在日本文化和西方文化的差异上,日本人说话特别委婉,拐弯抹角,不了解日本文化和日本人思维的话,即使这句话的意思你听明白了,你也不知道他想要表达啥。

暂时想不到很有代表性的好的例子来说明,这里就举个很简单的例子:“いいです”,有的时候是“好的,ok”的意思,有的时候是“不用了”的意思,连学日语多年,做翻译工作的我有的时候也一头雾水,是可以还是不可以呢??

然后是日语跟韩语一样有敬语和自谦语,别说外国人,就连现在的日本年轻人用不好敬语的也很多,讲的比较好的一般政府及商务人员,他们要求比较严格。

新编日语翻译
日语书籍推荐
书名:新编日语翻译
原名:
副标:
作者:
译者:
评分:
简介:

《新编日语翻译》(汉译日)是高校日语专业基础课系列教材中的一本,主要作为洛阳外国语学院日语专业高年级教材使用,也可作为全国日语专业八级考试及全国翻译资格(水平)考试的参考资料来使用。有以下几点说明:1、涉及面较广。本教材主要贴近全国日语专业八级考试的汉译日部分,多选择300字以内的报道、论述文作为范本与练习使用,同时在实践部分贴近全国翻译资格(水平)考试的要求,安排了各种文体的翻译实践内容,尽可能多地为学习者提供较多的汉译曰学习和参考资料。练习内容量较大,学习者可根据自己的情况选择使用。

2、本教材分两部分,前一部分以理论为主,后一部分以实践为主。理论、技巧讲解中仍以例旬分析为主。在实践中体现翻译理论与技巧的研究。

3、理论部分中标注“○”表示较好的译文;“×”表示误译或不合适的译文;“?”表示不太准确的译文;“△”表示句子不算错、误,有时也可以这样…

还有一个难是方言,比如我认识一大阪人,一开始我基本听不明白他说什么,注意哦,我是日语专业的,高分过了N1的,还日企工作很长时间的,还是做过翻译的,基本相当于北方人听广东话听闽南话。当然日本的方言还有很多,尤其岁数大的日本人讲的日语真的好难懂。

另外日本人说话快且声音小,有的时候我很纳闷儿为什么我听不清,别的日本人怎么就能很容易的捕捉到他们通报的细小声音。

相反欧美人的民族性格决定了他们的语言也一样豪放,珍重的英语语言环境其实不拘泥于我们所学的传统语法之类的,到了国外你会发现,他们说的贼简单贼随便,甚至有些说法在我们看来是有语法错误的。

本文来自网络,不代表广州日语培训机构立场,转载请注明出处。
上一篇
下一篇

发表评论

返回顶部